ATTENZIONE: Ogni utente è invitato a seguire le regole della pagina Traduzione per non incorrere in sanzioni

Discussione:Minecraft Wiki/Archivio2012

Da Minecraft Wiki.

Nomi

Suggerirei di usare nomi italiani, quelli della traduzione del gioco, quindi:

  • Crafting=Fabbricazione
  • Brewing=Distillazione
  • Zombie=Zombi
  • Zombie Pigman=Zombi Pigman
  • Spider Jockey non ha un nome italiano (non è menzionato nei file di testo), suggerirei di tradurlo con qualcosa del tipo "Ragno con Fantino" o "Fantino su Ragno".

Facendo parte del team di traduzione di Minecraft, vorrei informare che alcuni nomi di blocchi e oggetti, presenti nella 1.3.2, verranno cambiati nel prossimo aggiornamento:

  • Filo Detonante=Filo da Inciampo
  • Arenaria Liscia=Arenaria Levigata
  • Baule Ender=Cassa Ender
  • Germoglio d'Ebano=Arboscello della Giungla

--Capopanzone 21:50, 8 set 2012 (UTC)

Lo Spider Jockey non è menzionato perché prende il nome dal file di lingua originale e "purtroppo" non si può tradurre, per il resto prenderemo in considerazione il fatto di cambiare i nomi ;)
--Raffox97 it.Wiki Admin 06:04, 10 nov 2012 (UTC)--Raffox97 06:11, 9 set 2012 (UTC)
Che ne dite di "Scheletro cavaliere"?--95.225.221.166 21:37, 20 dic 2012 (UTC)
Ovviamente no, prendiamo i termini dai file di lingua e non da utenti, ci dispiace.
--Raffox97 it.Wiki Admin 21:44, 20 dic 2012 (UTC)

Oppure, in casi simili, quando è presente una voce sprovvista della traduzione ufficiale italiana, si potrebbe lasciare il termine in inglese e poi scrivere accanto frasi del tipo "Traducibile come..." o "Letteralmente" Esempio: Lo spider jockey (traducibile letteralmente come "Fantino su Ragno") è un mostro che bla bla bla etc..--Sniper27IT 13:58, 21 dic 2012 (UTC)

Nomi da adottare

Non riesco a trovare un facile riferimento per i nomi da adottare per le traduzioni. Grazie. Mag0 15:58, 7 nov 2012 (UTC)

Per favore inserite un titolo perché non posso stare ogni volta ad inserirli, comunque entro una/due settimane dovrei creare il dizionario su una pagina.
--Raffox97 it.Wiki Admin 06:03, 10 nov 2012 (UTC)

Confronto con la Wiki inglese

Siamo Solo in 6 ç.ç a confronto dei 1053 utenti del wiki inglese... --stefa168 11:19, 13 ott 2012 (UTC)

Lo so, ma purtroppo non posso farci niente ç_ç
Raffox97 - it.Wiki Admin - 13:30, 13 ott 2012 (UTC)

Contributo

Vedo che questo progetto italiano è all'inizo e vorrei dare il mio contributo.

Devo registrarmi anche se sono registrato sugli altri progetti di Wikipedia?

--79.50.253.157 13:44, 1 nov 2012 (UTC)

Ovviamente si perché questa non è Wikipiedia
--Raffox97 it.Wiki Admin 06:03, 10 nov 2012 (UTC)--Raffox97 16:04, 7 nov 2012 (UTC)

errore

aiuto mi dice questo errore :


     Minecraft has crashed!      
     ----------------------      

Minecraft has stopped running because it encountered a problem; Failed to start game This error has been saved to C:\Users\Anna\AppData\Roaming\.minecraft\crash-reports\crash-2012-11-21_21.43.01-client.txt for your convenience. Please include a copy of this file if you report this crash to anyone.


--- BEGIN ERROR REPORT fcd90080 -------- Generated 21/11/12 21.43

- Minecraft Version: 1.4.2 - Operating System: Windows 7 (x86) version 6.1 - Java Version: 1.7.0_07, Oracle Corporation - Java VM Version: Java HotSpot(TM) Client VM (mixed mode), Oracle Corporation - Memory: 375085824 bytes (357 MB) / 518979584 bytes (494 MB) up to 1037959168 bytes (989 MB) - JVM Flags: 2 total; -Xms512m -Xmx1024m - AABB Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used - FML: MCP v7.19 FML v4.2.18.433 Minecraft Forge 6.0.1.355 0 mods loaded, 0 mods active - LWJGL: 2.4.2 - OpenGL: ATI Radeon HD 5450 GL version 4.2.11631 Compatibility Profile Context, ATI Technologies Inc. - Is Modded: Definitely; 'forge,fml' - Type: Client - Texture Pack: Default - Profiler Position: N/A (disabled) - Vec3 Pool Size: ~ERROR~ NullPointerException: null

java.lang.NullPointerException at cpw.mods.fml.client.FMLClientHandler.haltGame(FMLClientHandler.java:179) at cpw.mods.fml.client.FMLClientHandler.beginMinecraftLoading(FMLClientHandler.java:125) at net.minecraft.client.Minecraft.a(Minecraft.java:420) at net.minecraft.client.Minecraft.run(Minecraft.java:752) at java.lang.Thread.run(Unknown Source) --- END ERROR REPORT ffcbf34f ----------

Firmati o non ti posso aiutare...
--Raffox97 it.Wiki Admin 13:27, 1 dic 2012 (UTC)

Piccola osservazione linguistica

Salve! Mi sto impegnando a tradurre il più possibile e a correggere alcuni articoli che sembrano un copia e incolla da google traslate... Volevo far notare che visto che tendiamo ad usare termini inglesi "italianizzati" (come droppare, spawnare etc.) se possibile utilizzate termini in un'italiano un po più coerente ( tipo per spawnare io uso generare)... Poi se volete usare inglesismi tipo droppare etc. si potrebbe mettere tra virgolette tipo "Crafting" o "Droppa" dalle due alle 3 unità... Ovviamente si tratta di semplici suggerimenti, cerco solo di dare il meglio per il progetto, non intendo dire a nessuno quello che deve fare, ognuno deve esprimersi come meglio crede e io cerco solo di dare qualche suggerimento... Spero di non essere stato preso subito in antipatia per questo :) --Sniper27IT 22:53, 20 dic 2012 (UTC)Sniper27IT

Ciao, in effetti alcuni articoli sono completamente tradotti con google translate (cosa fatta per velocizzare la creazione di voci) ma ci stiamo già attivando per correggere quegli articoli e metterli in italiano decente (e non in italiese xD). Crafting può essere tradotto con Fabbricazione (Guardando sui termini del gioco), però drop vorrei un consiglio. Purtroppo non sono più andato avanti con il dizionario dei termini di Minecraft presenti sulla wiki ma penso di rimediare il prima possibile. Ultima cosa, per quello che hai scritto non sei antipatico, anzi, sei simpatico perché cerchi in tutti i modi di migliorare il progetto della wiki :)
--Raffox97 it.Wiki Admin 06:02, 21 dic 2012 (UTC)

Se non vado errato, nel gioco la voce "Crafting" è stata tradotta come "Creazione"...--Sniper27IT 13:53, 21 dic 2012 (UTC)

Parole inglesi italianizzate sono l'ultima cosa che vorrei vedere in una Wiki. Meglio usare parole italiane, abbiamo una lingua così bella!
Innanzitutto, "Crafting" è stato tradotto con "Fabbricazione".
"Drop" è piuttosto difficile da tradurre, soprattutto quando si intende gli oggetti rilasciati dai mob alla loro morte. Questo è ciò che ho pensato sulle possibili traduzioni in vari casi:
  • "Drop" inteso come l'oggetto gettato a terra e ciò che rilasciano i mob alla loro morte si può tradurre con "Risorsa";
  • "Drop" inteso come verbo con "Gettare" (come nel gioco, nelle opzioni dei comandi).
"Spawn" dipende anche questo dal contesto:
  • "A mob has spawned" (frase esempio) si può tradurre con "Un mob (creatura?) si è generata";
  • "Spawn Point" con "Punto di nascita/creazione".
Un'altra parola che può essere fastidiosa da tradurre potrebbe essere "Brewing" (suggerisco "Distillazione").
Sei pregato di firmare i contenuti anche se non hai un account, comunque grazie per i termini consigliati, il prima possibile faccio il benedetto dizionario della wiki così ognuno può vedere come tradurre.
--Raffox97 it.Wiki Admin 11:42, 22 dic 2012 (UTC)

Va beh dai dipende anche dal contesto... Basta dare il senso della frase, non è necessario tradurre letteralmente... Se per via della traduzione ing-ita una frase in italiano suona male, basta scriverla in un'altro modo, l'importante è il senso e soprattutto l'informazione no?--Sniper27IT 11:56, 22 dic 2012 (UTC)

Contribuire alla traduzione

Salve a tutti! Sono nuova e mi piacerebbe contribuire alla traduzione italiana della Minecraft Wiki inglese. Scusate la mia ignoranza, ma cercando un pò qua e là in questo sito e su google, non ho trovato istruzioni molto chiare su come fare (a parte il registrarmi). Alcune fonti che dovrebbero indirizzarmi mancano (ci sono i tipici collegamenti in rosso ad indicare che le pagine di approfondimento a cui indirizzano non esistono), come ho potuto notare nella sezione "Comunità Wiki" intitolata "I nuovi utenti vengano qui".. Forse sono da altre parti che non ho visto, forse ho cercato male. Fatto sta che sono un pò disorientata sul da farsi. Ad esempio, dov'è che si possono vedere quali pagine gli altri utenti stanno traducendo? (così non mi metto a tradurre qualcosa che sta già facendo qualcun'altro). O dov'è una piccola "guida pratica del traduttore" o roba simile con tutti i passaggi da seguire per imparare a creare una pagina, inserire collegamenti (le parole in blu su cui puoi cliccare) ecc? Ehm... non sono molto pratica "^^ abbiate pietà. Grazie mille e Buon Natale! :) --Thule 19:59, 24 dic 2012 (UTC)

Innanzitutto buon natale anche a te :) (visto che domani non ci sono xD), comunque per vedere le pagine che stanno traducendo gli utenti basta andare su questa categoria: http://it.minecraftwiki.net/wiki/Categoria:Traduzione_in_corso ^_^.
--Raffox97 it.Wiki Admin 20:14, 24 dic 2012 (UTC)